No exact translation found for بين عمليا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بين عمليا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je pense qu'il assimile entrepreneurisme à avarisme. ou pire, à la classe moyenne, comme moi.
    أعتقدُ بأنهُ يساوي بين كونهِ عملياً وكونهِ لئيماً أو أسوأ ، من الطبقة الوسطى مثلي
  • Dans le cadre de l'ANZERTA, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont pratiquement intégré leurs marchés du travail pour les personnes physiques prestataires de services.
    (19) في حالة أنزيرتا، قامت أستراليا ونيوزيلندا في تحقيق التكامل عملياً بين سوقيهما أمام الأشخاص الطبيعيين المقدمين لخدمات.
  • On n'est pas encore parvenu à une définition technique claire couvrant tous les aspects et permettant de distinguer les «munitions en grappe» des «sous-munitions».
    لم يتمّ التوصل بعد إلى تعريف تقني واضح يشمل جميع الجوانب ويتيح التمييز عملياً بين "الذخائر العنقودية" و"الذخائر الصغيرة".
  • En septembre 2003, le Nigéria a placé sur orbite son premier satellite, ce qui constitue un fait remarquable non seulement pour le Nigéria, mais pour toute l'Afrique et montre qu'un pays en développement peut acquérir et exploiter un moyen souple et peu onéreux de télédétection qui peut servir en agriculture, pour l'utilisation des ressources naturelles et dans d'autres domaines.
    واستطرد قائلا إن نيجيريا أطلقت أول ساتل لها إلى المدار في أيلول/سبتمبر 2003. وقد كان هذا حدثا جللا لا لنيجيريا وحدها بل لأفريقيا كلها أيضا، وبيَّن عمليا أن بوسع بلد نام أن يطور ويستخدم وسائل ميسورة التكلفة ومرنة ودينامية للاستشعار من بُعد في مجالي الزراعة وإدارة البيئة وغيرهما من المجالات.
  • La communauté internationale a également manifesté sa volonté résolue de préserver les acquis obtenus depuis le déploiement de la MINUSIL en créant le BINUSIL qui est expressément chargé de soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par le Gouvernement à la suite du conflit afin d'assurer la paix et la sécurité, de consolider l'autorité de l'État et de promouvoir une bonne gouvernance et les droits de l'homme, de régler les problèmes transfrontaliers et de favoriser le relèvement national ainsi que le développement économique et social.
    ثم إن المجتمع الدولي بين عمليا عزمه على تأمين المكاسب التي تحققت منذ بداية نشر البعثة، وذلك بإنشائه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، الذي أنيطت به ولاية قوية لدعم جهود الحكومة في بناء السلام في فترة ما بعد الصراع من أجل كفالة إحلال السلام والأمن، وتوطيد سلطة الدولة، وتعزيز الحكم السليم، وحقوق الإنسان، ومعالجة القضايا عبر الحدود، ودفع الإنعاش الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى الأمام.
  • M. Effah-Apenteng (Ghana) dit que le document issu du Sommet représente un compromis réaliste entre les préoccupations et intérêts divergents des États Membres de l'ONU.
    السيد إيفاه - أبنتنغ (غانا): قال إن نتائج المؤتمر تمثل حلا وسطا عمليا بين المصالح والاهتمامات المختلفة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
  • Elle permettrait d'améliorer dans la pratique l'interaction entre l'Association et l'Organisation et renforcerait la capacité des deux entités de promouvoir le développement et la coopération, tant sur le plan régional que sur le plan mondial.
    وذلك سيتيح تدعيم التفاعل عمليا بين الرابطة والأمم المتحدة ويزيد قدرة كل منهما على تعزيز التنمية والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
  • Dans ce contexte, on a jugé que les projets pilotes, aux niveaux régional et national, constituaient le meilleur moyen pour définir, concrètement, le type de collaboration et les échanges qui devraient s'instaurer entre les parties.
    وفي هذا السياق، اعتبرت المشاريع التجريبية على المستويين الإقليمي والوطني أفضل وسيلة لتحديد نوع التعاون والتفاعلات التي ينبغي أن تنشأ بين الأطراف، تحديداً عملياً.
  • Des progrès considérables ont été réalisés dans la lutte contre le sexisme dans les programmes scolaires et la législation, dans la prise en compte de la discrimination sexiste et dans la mise en œuvre de programmes de formation pratiques concernant les questions d'égalité entre hommes et femmes.
    وأُحرِز تقدم له دلالته في سبيل إزالة التحيز الجنسي في المنهج الدراسي والتشريع، مما زاد من الوعي بالتمييز بين الجنسين، ووفر تدريبا عمليا في قضايا الجنسين.
  • Nous nous félicitons également du rapport final du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations, dans lequel figurent d'importantes recommandations visant à favoriser et à concrétiser le dialogue entre les cultures et les religions.
    كما تشيد بلادي بمحتوى التقرير النهائي للفريق الرفيع المستوى لتحالف الحضارات، الذي تضمن توصيات هامة من شأنها أن تعطي مضمونا عمليا للحوار بين الثقافات والأديان.